| 新闻中心 | 政务公开 | 楼市排行榜 | 楼市楼盘 | 二手市场 | 二手房资金监管 | 网上备案 | 建材装饰 | 房产公司 | 房交会专栏 | 楼市论坛 |
| 投诉咨询 | 房产测绘 | 便民查询 | 下载中心 | 大熊看楼 | 0731楼市会 | 0731看房车 | 楼市会客室 | 《长沙楼市》 | 96148房产热线 | 广告服务 |

老外不懂爱? “甄嬛”笑起来摆驾美国说英文

http://www.0732fc.com 2013年01月30日09:14:39 0731房产网株洲站综合 我来说两句(0)

    第一季:《少女皇室崛起记》

    讲述了贵族少女甄嬛从入宫开始,如何一步步得宠,又如何斗倒了华妃等可怕敌人的过程,甄嬛即将登上权力的顶峰时,遭到了好友安陵容的背叛,惨遭贬斥,这才发现一切都是皇后的阴谋。最后讲到与女儿的分别去了尼姑庵。

    1.《皇宫》讲述了甄嬛刚刚进宫的故事。

    2.《失去》甄嬛流产失去了皇帝的宠爱。

    3.《最后的斗争》甄嬛联合皇帝,打败了一个阴险的家族集团,却遭到皇后的暗算。

    第二季:《复仇者的回归》

    讲述在尼姑庵的甄嬛和果郡王相恋,然而在两人准备私奔时,果郡王暴毙。甄嬛决定回宫,进行报复……

    1.《真正的爱情》在尼姑庵的甄嬛,遇到了果郡王,发现这才是她的真爱。

    2.《代价》甄嬛又回到了皇宫,进行对皇后的报复,然而也付出了很重的代价。

    3.《复仇者》甄嬛失去了眉庄,失去了果郡王,对皇帝进行了最后的报复。

    老外早在追“小主”

    沟通也靠字幕组

    网友们担忧“小主”“答应”怎么翻译,其实没有必要。实际上,包括欧美国家在内的不少网友们也在偷偷追中剧,他们有专门的中国影视剧论坛,甚至还有专门的字幕组进行翻译。而他们最爱的还是古装剧。

    凑热闹老外也爱看古装

    他们都聚集在一个名为“Asianfanatics”的论坛里,还有专门的字幕组对电视剧进行翻译,包括中国、韩国、日本出产的电影、电视剧和娱乐节目,在每个板块下面还详细分为“现代戏”、“古装戏”、“女明星”、“字幕”等,甚至包括明星八卦。而中国的古装剧大受欢迎,《步步惊心》、《还珠格格》、《甄嬛传》、《仙剑奇侠传》、《倾世皇妃》、《天外飞仙》及金庸武侠剧的人气都很高。粉丝们甚至会一起讨论《还珠格格》里的紫薇好看不好看,五阿哥帅不帅。

    “中剧字幕组”也有神翻译

    字幕翻译组的老外们有自己的诀窍。比如,《还珠格格》里的“五阿哥”翻译是“5 ah gor”;而《士兵突击》里的许 三多 ,则被 翻译 为“SandoreXU”,译者 发帖 称,“Sandore是‘三多’的音译,加上与adorable(可爱的)读音接近,暗示翻译者觉得王宝强很可爱。”因为“+”号和“家”的中文读音一样,因此“中剧字幕组”十分贴心地把《家的N次方》这部电视剧翻译成“FamilyN+”。

    该网站创始人介绍说,论坛里的大部分会员都有亚洲背景,运营费用主要是广告和会员捐助,没有商业盈利。

    翻译速度比美剧字幕组差得远

    字幕组主要靠在网络上看电视剧排行榜来决定到底要翻译哪一部。中国古装剧那些复杂的人物关系和称谓令人头痛,因此字幕组成员翻译一集电视剧大概需要3到6周。这个速度远低于中国人翻译美剧、日剧字幕的速度。

    网友神译

    甄嬛:Real Ring(真的环)

    叶答应:leaf agree (叶子答应)

    安常在:Safety always here (安全一直在这里)

    曹贵人:Cao so expensive(曹太贵)

    华妃:Hua fly(华飞)

    莞嫔:Bowl poor(碗差的)

    这真真是极好的:this really really good enough.(这真的真的够好)

    赏你一丈红:Give you a 3.3333 meters(米) red(红色)!

    里面有麝香:yu ting!(避孕药)

    皇后万福金安:Empress,hope you 10000 lucky and safe with gold.(皇后,祝你10000分幸运和金子般平安)

    请叫我钮钴禄氏·甄嬛: please call me new hello si-Real Ring. (请叫我新好真环)

    吾皇万岁万岁万万岁:Emperor the ten thousand old(一万岁)!Ten thousand old! Ten ten thousand old!

    

    第2页/共2页  
  • 1
  • 2
验证码,看不清楚?请点击刷新验证码